yellow png
blue png
green png
pink png
orange png
title1 png
title2 png
title1 mobile png
title3 png
title3 mobile png
close menu 計畫簡介 ABOUT
專欄 FEATURE
訪談 PODCAST
回首頁 HOME
open menu
陌生城市巧遇熟悉的語言——奧塔瓦洛
Encountering a Familiar Language in a Strange City-Otavalo
by 胖胖樹王瑞閔 Juimin Wang (Ray Wang)

厄瓜多奧塔瓦洛是一座國人較為陌生的城市,市中心有一處安地斯山區最大的戶外市集,販售各式各樣商品:紡織品、巴拿馬草帽,還有許許多多跟印地安文化相關的手工藝品。是買紀念品、伴手禮的絕佳地點,也是一座美麗且充滿人情味的城市。

Otavalo, Ecuador, is a city that could be relatively strange to Taiwanese visitors, and in its downtown, there is a biggest outdoor market of the Andes Mountain area selling all kinds of goods, including textiles, Panama hats, and many other handicrafts of Indian culture. Otavalo is not only the best place for souvenirs and gifts, but also a beautiful city with warm and kind people.

奧塔瓦洛是一座國人較為陌生,華文網路上資料也不多的山城。它位在厄瓜多北方,海拔大約2500公尺,四周有許多火山環繞。白天涼爽,晚上稍微寒冷。

市中心有一處安地斯山區最大的戶外市集,販售各式各樣商品。五顏六色的紡織品尤其多,如圍巾、毛衣、毛毯。印象最深刻的是五彩繽紛的Aya Huma面具——是當地祭典時所佩戴,在此則成為可愛的紀念品,吸引人駐足拍照。 奧塔瓦洛是一座國人較為陌生,華文網路上資料也不多的山城。它位在厄瓜多北方,海拔大約2500公尺,四周有許多火山環繞。白天涼爽,晚上稍微寒冷。

當然,這裡也少不了各種大小的草尼馬玩偶,從一塊錢美金的小鑰匙圈,到高度逾一公尺的巨型擺飾都有。另外,世界知名的巴拿馬草帽也是厄瓜多最具代表性的商品,來到此地絕不能錯過。其他還有許許多多跟印地安文化相關的手工藝品:捕夢網、銀飾、木雕、樂器、陶藝品、繪畫,以及手繪明信片與書籤,上頭畫著具有厄瓜多意象的草尼馬、象龜、巨嘴鳥等動物……當然,磁鐵、鑰匙圈、杯墊這類小商品,也都不難找到。是買紀念品、伴手禮的絕佳地點。

對我而言,這是一座美麗且充滿人情味的城市。跟著幾位友人在城鎮裡溜搭,無論是逛市集、菜市場、喝咖啡、吃飯,這裡的居民都給人親切感。即便我們只能隔著彼此都不太熟悉的語言(英文)對談,仍舊可以感覺到對方的善意。 更令我驚訝的是,這座舉目望去,除了我跟同行友人完全看不到東方面孔的遙遠城市裡,許多位擺攤的年輕人都會說簡單的華文,像是你好、謝謝、再見。這無疑增加了我對這個小鎮的好感與記憶。

作者簡介
胖胖樹王瑞閔 Juimin Wang (Ray Wang)

植物科普作家,獲得Openbook好書獎、金鼎獎與吳大猷科普著作獎金籤獎等五座著作獎項。從孩提至今,夢想打造一座熱帶雨林植物園。二十年來,為了尋找與保存影響台灣歷史的重要文化資產(熱帶植物),足跡遍布全台。2019年遠赴亞馬遜雨林與安地斯山脈研究當地民族植物,著作有《被遺忘的拉美──福爾摩沙懷舊植物誌》等四本書。擅長以說故事的方式介紹各種植物與台灣歷史文化的關聯,還有台灣與世界各地的連結。

Phytology and popular science writer, who has won five prizes in writing, including: the Openbook prize, the Golden Tripod Awards, and the golden prize of Wu Ta-You Awards of Popular Science Writing, etc. Since his childhood, Wang has dreamt to build a botanical garden of tropical rainforest. For the past 20 years, in order to search and preserve important cultural heritages (tropical plants) that have affected Taiwan's history, he has left his footsteps all over Taiwan. In 2019, he went to the Amazon Rainforest and the Andes Mountain to study local plants, and he further wrote four books including Forgotten Latin America: Formosa's Retro Flora. Wang is good at introducing the relationships between each kind of plant and Taiwan's history and culture, as well as the connections of Taiwan and the world by the way of storytelling.

footer footer